Lukas 15:12

SVEn de jongste van hen zeide tot den vader: Vader, geef mij het deel des goeds, dat [mij] toekomt. En hij deelde hun het goed.
Steph και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον
Trans.

kai eipen o neōteros autōn tō patri pater dos moi to epiballon meros tēs ousias kai dieilen autois ton bion


Alex και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας ο δε διειλεν αυτοις τον βιον
ASVand the younger of them said to his father, Father, give me the portion of [thy] substance that falleth to me. And he divided unto them his living.
BEAnd the younger of them said to his father, Father, give me that part of your property which will be mine. And he made division of his goods between them.
Byz και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον
Darbyand the younger of them said to his father, Father, give to me the share of the property that falls [to me]. And he divided to them what he was possessed of.
ELB05und der jüngere von ihnen sprach zu dem Vater: Vater, gib mir den Teil des Vermögens, der mir zufällt. Und er teilte ihnen die Habe.
LSGLe plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
Peshܘܐܡܪ ܠܗ ܒܪܗ ܙܥܘܪܐ ܐܒܝ ܗܒ ܠܝ ܦܠܓܘܬܐ ܕܡܛܝܐ ܠܝ ܡܢ ܒܝܬܟ ܘܦܠܓ ܠܗܘܢ ܩܢܝܢܗ ܀
SchUnd der jüngere sprach zum Vater: Gib mir, Vater, den Teil des Vermögens, der mir zufällt! Und er teilte ihnen das Gut.
Scriv και ειπεν ο νεωτερος αυτων τω πατρι πατερ δος μοι το επιβαλλον μερος της ουσιας και διειλεν αυτοις τον βιον
WebAnd the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided to them his living.
Weym The younger of them said to his father, "`Father, give me the share of the property that comes to me.' "So he divided his wealth between them.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs